The purpose of the African Women in Cinema Blog is to provide a space to discuss diverse topics relating to African women in cinema--filmmakers, actors, producers, and all film professionals. The blog is a public forum of the Centre for the Study and Research of African Women in Cinema.

Le Blog sur les femmes africaines dans le cinéma est un espace pour l'échange d'informations concernant les réalisatrices, comédiennes, productrices, critiques et toutes professionnelles dans ce domaine. Ceci sert de forum public du Centre pour l'étude et la recherche des femmes africaines dans le cinémas.

ABOUT THE BLOGGER

My photo
Director/Directrice, Centre for the Study and Research of African Women in Cinema | Centre pour l'étude et la recherche des femmes africaines dans le cinéma

Translate

Search This Blog

Showing posts with label Tunisia. Show all posts
Showing posts with label Tunisia. Show all posts

07 April 2022

Sonia Chamkhi, new director general of the Carthage Film Festival | nouvelle directrice générale des Journées Cinématographiques de Carthage (JCC)

Sonia Chamkhi, new director general of the Carthage Film Festival | nouvelle directrice générale des Journées Cinématographiques de Carthage (JCC)


Source: africine.org. Translation from French. En Français ci-après.

The Ministry of Cultural Affairs has just announced the appointment of the academic and filmmaker Sonia Chamkhi, as director of the 33rd edition of the Carthage Film Festival (JCC). She succeeds Ridha Behi.
 
Sonia Chamkhi holds a doctorate in cinema, audiovisual and television from the Université Panthéon-Sorbonne and teaches image design and audiovisual practice at the Institut supérieur des beaux-arts de Tunis. She is also a lecturer at the École supérieure de l'audiovisuel et du cinéma (Tunisia). 

Since 2002, she has directed several fiction films  (Normal in 2002, Borderline in 2008 et Narcisse in 2015)  and documentaries (Douz, la porte du Sahara in 2003, L'Art du mezoued in 2010 and Militantes… in 2012).


 
She is the recipient of awards for the best fiction feature film, International category of FESTICAB (Burundi, 2016) and FESTILAG (Côte d'Ivoire, 2018) for Narcisse. Her films have been selected in numerous international competitions including the Cannes Film Festival, JCC Carthage, the Dubai International Film Festival, the African, Asian and Latin American Film Festival of Milan, the Pan-African Film and Television Festival in Ouagadougou (FESPACO) and the Créteil International Women's Film Festival. They have also been broadcast by TV5 Monde, France 3 Corse, the BBC, 2M and Tunisian Television 2. 

 
A researcher and literary author, she has written two essays on Tunisian cinema, entitled "Cinéma tunisien nouveau : parcours autres" (New Tunisian cinema: other paths) in 2002 and "Le cinéma tunisien à la lumière de la modernité : études critiques de films tunisiens (1996-2006)," (about Tunisian cinema and modernity) in 2009, and two novels, Leïla ou la femme de l'aube in 2008 and L'Homme du crépuscule in 2012. Her first novel won the Zoubeida Bchir for a woman creative in 2008, the Comar prize for first novel and honorable mention of the Noma prize for publication in Africa in 2009.
 
She is a member of the Parlement des écrivaines francophones. 

 
In 2020, she was appointed Director General of the Centre national du cinéma et de l'image.

***

Sonia Chamkhi, nouvelle directrice générale des Journées Cinématographiques de Carthage (JCC).

Le ministère des Affaires culturelles vient d'annoncer la nomination de l'universitaire et réalisatrice Sonia Chamkhi, directrice de la 33ème édition des Journées cinématographiques de Carthage (JCC). Elle succède ainsi à Ridha Behi.


 
Sonia Chamkhi est titulaire d'un doctorat en cinéma, audiovisuel et télévision de l'université Panthéon-Sorbonne et enseigne le design image et la pratique audiovisuelle à l'Institut supérieur des beaux-arts de Tunis. Elle est également maîtresse de conférences à l'École supérieure de l'audiovisuel et du cinéma (Tunisie).


 
À partir de 2003, elle réalise diverses fictions (Normal en 2002, Borderline en 2008 et Narcisse en 2015) et des documentaires (Douz, la porte du Sahara en 2003, L'Art du mezoued en 2010 et Militantes… en 2012).


 
Récipiendaire des trophées du meilleur long métrage de fiction, catégorie Internationale du FESTICAB (Burundi, 2016) et du FESTILAG (Côte d'Ivoire, 2018) pour Narcisse. Ses films sont sélectionnés dans de nombreuses compétitions internationales dont le Festival de Cannes, les Journées cinématographiques de Carthage, le Festival international du film de Dubaï, le Festival du cinéma d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine de Milan, le Festival panafricain du cinéma et de la télévision de Ouagadougou ou le Festival international de films de femmes de Créteil. Ils ont été également diffusés par TV5 Monde, France 3 Corse, la BBC, 2M et la Télévision tunisienne.


 
Chercheuse et auteure littéraire, elle a écrit deux essais sur le cinéma tunisien, intitulés Cinéma tunisien nouveau : parcours autres en 2002 et Le cinéma tunisien à la lumière de la modernité : études critiques de films tunisiens (1996-2006) en 2009, et deux romans, Leïla ou la femme de l'aube en 2008 et L'Homme du crépuscule en 2012. Son premier roman remporte le prix Zoubeida Bchir de la création féminine en 2008, le prix Comar du premier roman et la mention d'honneur du prix Noma de publication en Afrique en 2009.


 
Elle est membre du Parlement des écrivaines francophones.
 


En 2020, elle est nommée directrice générale du Centre national du cinéma et de l'image.

Source: http://africine.org/depeche/sonia-chamkhi-nouvelle-directrice-generale-des-journees-cinematographiques-de-carthage-jcc/21901

26 March 2022

Imen Abou El Wafa: Et si… (And if…) - Vues d'Afrique 2022


Vues d'Afrique 2022
Imen Abou El Wafa
Et si… (And if…)
Tunisia
2020 - 12min - Fiction


Synopsis
The film relates the adventures of Lilia, a housewife in search of an escape from her monotonous daily life where her only role is that of mother or a wife. By drawing on her imagination she is able to invent a parallel life marked by new encounters and new emotions.

C’est l’histoire de Lilia, une femme au foyer qui cherche à s’évader de son quotidien monotone où son unique rôle consiste à être mère ou épouse. C’est en puisant dans son imagination qu’elle parvient à s’inventer une vie parallèle marquée par de nouvelles rencontres et de nouvelles émotions.

Bio
Imen Abou El Wafa, who completed her studies at the University of Law and Political Science of Tunis, has always been passionate about writing and directing. After a successful career in the legal field, she decided to participate in the national competition of the Gammarth Film School in Tunis. She was at the head of her graduating class, and she directed "Et si…" in November 2020. The film has been selected in several festivals.
 
Diplômée de l’Université de droit et des sciences politiques de Tunis, Imen Abou El Wafa a toujours été passionnée par l’écriture et la réalisation. Après une brillante carrière dans le domaine juridique, elle décide de participer au concours national de l’École de cinéma de Gammarth à Tunis. Majeure de sa promotion et elle réalise « Et si... » en novembre 2020. Le film sera sélectionné dans plusieurs festivals.
 
Image and French text: Vues d'Afrique

01 November 2021

JCC 2021. Baya Medhaffar: Festina lente


Baya Medhaffar
Festina lente
Tunisia
20min - Documentary - 2021


Description
A prayer does nothing towards their perdition, the traveler and her shadow make their way through the intersection of the images and voices encountered on the way--formed and deformed as they advance. The apparitions--each of which provides an opportunity to stop, take time to look, to listen, before continuing on one's way. With only memories that at the present seem so distant, as if coming from another time--from childhood, of our childhood.

La prière ne faisant rien à leur perdition, le voyageur et son ombre se frayent un chemin au croisement d’images et de voix rencontrées sur la route qui se forment et se déforment à mesure qu’ils avancent. Autant d’apparitions qui sont chacune une occasion de s’arrêter un temps, de jeter un coup d’œil ou de tendre l’oreille avant de reprendre leur marche. Avec pour seuls repères des souvenirs si anciens qu’ils paraissent maintenant venir d’un autre temps, celui de l’enfance, de notre enfance.


Bio
Having completed her studies in cinema and philosophy in Paris, Baya Medhaffar began as actress before turning to directing. She was assistant to Jilani Saadi for the film Bidoun 4 and was part of the selection committee of Gabes Cinema Fen

Diplômée en cinéma et en philosophie à Paris 8, Elle commence en tant qu’actrice avant de se tourner vers la réalisation. Elle a été l’assistante de Jilani Saadi pour son film « Bidoun 4 » et a fait partie du comité de sélection de Gabes Cinema Fen.

JCC 2021. Rim Temimi: Manco Moro


Rim Temimi
Manco Moro 
Tunisia
86min - Documentary - 2021


«Je suis née riche de ces trois cultures, en Tunisie. Cette «terre mère» a vu naître, non seulement mes ancêtres algériens lorsqu’elle s’appelait Ifriqiya, mais aussi mes grands-parents siciliens dont les parents ont fait partie de l’important flux migratoire du début du siècle dernier. Un réservoir de main-d’œuvre sicilienne débarque par centaines de milliers dans cette «terre promise»...

"I was born in Tunisia, enriched by three cultures. This "motherland" witnessed not only the birth of my Algerian ancestors when it was called Ifriqiya, but also of my Sicilian grandparents whose parents were part of the important migratory flow at the beginning of the last century. A labor force of hundreds of thousands of Sicilians arrived in this 'promised land'…"


Synopsis
My father, of Algerian origin, my mother Sicilian, I was born in Tunisia. A land where my parents were also born, as well as my Sicilian grandparents, some are also buried there. I embark on a rediscovery of my Sicilian family, scatter between Italy and France, in exile since decolonization.

Algérienne par mon père, sicilienne par ma mère, je suis née en Tunisie. Cette terre a vu naître mes parents mais aussi mes grands- parents siciliens, certains y sont même enterrés. Je pars à la redécouverte de ma famille sicilienne, éparpillée entre l’Italie et la France, en exil depuis la décolonisation.


Bio
Rim Temimi, photographer, documentarist and filmmaker, is a graduate of literature, language and civilization and Arabic; she also specializes in film analysis and cinema history. Manco Moro is her first cinematographic work.

Rim Temimi est photographe, chercheuse et archiviste passionnée par l’histoire de Tunisie, l’art et la culture. Elle a pris part à plusieurs expositions photographiques. Manca Moro est sa première expérience cinématographique.

26 September 2021

"Une Histoire d'amour et de désir" | "A Tale of Love and Desire ". Interview with/avec Leyla Bouzid by/par Falila Gbadamassi

Update: FESPACO 2021
Étalon de bronze
Leyla Bouzid
Une histoire d'amour et de désir
A Tale of Love and Desire  
Tunisia - 2021 - 102min


Synopsis
Ahmed, 18 ans, français d’origine algérienne, a grandi en banlieue parisienne. Sur les bancs de la fac, il rencontre Farah, une jeune tunisienne pleine d’énergie fraîchement débarquée à Paris. Tout en découvrant un corpus de littérature arabe sensuelle et érotique dont il ne soupçonnait pas l’existence, Ahmed tombe très amoureux d'elle et bien que littéralement submergé par le désir, il va tenter d’y résister.

Ahmed, 18, French of Algerian origin, grew up in the suburbs of Paris. At the university, he meets Farah, a young Tunisian girl, full of energy, who has just arrived in Paris. While discovering a collection of sensual and erotic Arab literature he never imagined existed, Ahmed falls head over heels in love with Farah, and although literally overwhelmed with desire, he will try to resist it. 

"Une Histoire d'amour et de désir"
"A Tale of Love and Desire "
Interview with/avec Leyla Bouzid by/par Falila Gbadamassi
 
"A Tale of Love and Desire" or when Leyla Bouzid takes an interest "in the romantic initiation of a shy young man". Interview by Falila Gbadamassi, Africine.org, published 24/08/2021.
Translated from French by Beti Ellerson, an African Women in Cinema Blog collaboration with Africine.org.

En français : http://africine.org/entretien/une-histoire-damour-et-de-desir-ou-quand-leyla-bouzid-sinteresse-a-leducation-sentimentale-dun-jeune-garcon-timide/15171

Leyla Bouzid, Franco-Tunisian filmmaker
Falila Gbadamassi is an editor at Africiné Magazine


A Tale of Love and Desire closed the International Critics' Week at the last edition of the Cannes Film Festival. With tenderness and care, the second feature fiction film by the Franco-Tunisian director recounts the budding love and amorous tribulations of a young student couple of North African origin. The film was in competition at the Angoulême Francophone Film Festival held from 24 to 29 August 2021.

On the benches of the university, Ahmed (Sami Outalbai), 18, meets Farah (Zbeida Belhaj). He is French of Algerian origin. She comes from her native Tunisia to continue her studies in Paris. The curriculum they have chosen leads them to the discovery of a sensual and erotic Arabic literature. Their intellectual endeavor soon intertwines with a quest of love. And the less reticent member of this new couple is not the one we think.

Falila Gbadamassi: What inspired you to want to make this film?

Leyla Bouzid: A lot of things came together but the initial idea was to focus on the romantic initiation of a shy young man. I wanted to describe these emotions and construct a story of emancipation around a young man particularly from North African culture. Little by little, things evolve that nourished the film.

This film may seem to have as its purpose to clarify to the spectator, that the idea that you have today of Arab culture concerning sex and love was constructed by completely erroneous images…

In any case, it is an image which is reductive and oversimplified. Thus, the idea is to propose a level of complexity, nuance and subtlety where we are often too restrictive. I do not think the film can completely change this image, but at least it is making a point by saying that there are other representations beyond what is being shown at the present.

Your feature film is very instructive. In it we find interesting literary references precisely on love and desire treated by Arab authors. What was your research process? Where did you find your sources?

I tried to read and find information to nourish the characters who discover this literature and, indeed, there is an educational dimension because the protagonists themselves learn these texts. There is obviously a lot more information than what is presented in the film.

Your attention is focused more on the character of Ahmed, and Farah, who he falls in love with seems more liberated than him when it comes to matters of love. Why this choice?

It seemed to me that a young Frenchman of North African origin can experience difficulties with love, may be shy and reserved; and that a young Tunisian who arrives from Tunisia, though not necessarily liberated, may not, at any rate, have problems at this level. However, Ahmed only represents himself. I wanted to talk about a shy young man. These people exist but are rarely represented. We are always stuck in clichés. We only see representations of men of North African origin with a very virile, visible masculinity on display.

You explain why he is shy and to what extent social pressure can play a role. Ahmed lives in the outskirts of Paris where his peers have very set ideas about matters of love or relationships between men and women. They have constructed codes of which they themselves do not know the origins. Ahmed talks with a big brother of the neighborhood who he respects and who explains to him, among other things, that their Arab-ness has been stolen from them, the content of which remains unclear, even for him, who makes this claim. Is there an explanation for this type of situation that you relate in your film?

They are in search of an identity and of a reclamation. They themselves don't know. This is what the film is about. I do not know what this means either, but I am trying to put a level of complexity into all of this. The film has an interest in this Arab identity but it is also a film about a romance. And Ahmed is not shy because of the neighborhood, where there can be a form of sexual misery, or at any rate, where there are difficulties living a love relationship. Ahmed is shy because he is someone who has an inner world, who likes to read and who probably has a very pure vision of love. That is his temperament.

How did you choose Sami Outalbai, who interprets Ahmed, and Zbeida Belhaj who embodies Farah?

Sami, who interprets Ahmed, has been acting since he was very young, though in secondary roles. I saw him in the ARTE drama mini-series Fiertés by Philippe Faucon, where he played a small role, but he seemed really interesting to me. When I saw him, I thought to myself that he was within the age range, and he had the profile and physique to be Ahmed. I met him and he immediately signed on to the project. I then cast him and he was incredible: he has a very beautiful voice when he reads the texts. I met Zbeida in Tunisia. I discovered her during my previous film [As I Open My Eyes, her first feature film released in 2015]. She was very young then: she was 14, she was the right age. I wanted to make sure that she was someone who lives in Tunisia.

In a way, you are a woman who puts herself in the shoes of a young man with the character of Ahmed. How would you explain this?

I don't know if I put myself in his shoes but in any case I try to get a sense of what he might be experiencing, to follow him and to film him. I looked at him and tried to be with him. But he eludes me a bit too. He has a part of the mystery that I left up to him to express.

You are Franco-Tunisian. Presently, African cinema is also very much that of its diaspora. Do you think that your gaze is different from that of a filmmaker in Tunisia or is there, in fact, no real difference since, no matter where you are, the perspective you have of your country or cultural space does not actually change?


I grew up in Tunisia and came to France at the age of 18. For this film, I think that my journey and my trajectory have allowed me to take a step back from the discourse about the Maghreb community in France and what it is considered to be, which often does not consider its diversity. So I am putting diversity within diversity. Our trajectory necessarily nourishes our perspective. Hence, my journey is nourished by my lived experience and the fact that I am from another country when I arrive in France. It's a great opportunity to have a double culture and to be able to have that kind of distance. Afterwards, depending on the projects and films, there are stories that can be told from anywhere. You don't have to be from one place or another. For this film, the issue was about the questioning of identities, an interrogation on the representation of this identity. I am always mindful of authenticity, and it is also nourished by what I have seen.

Falila Gbadamassi, special correspondent

19 July 2021

Cannes 2021. Leyla Bouzid: Une histoire d'amour et de désir | A Tale of Love and Desire (Semaine de la Critique)

Leyla Bouzid
Une histoire d'amour et de désir
A Tale of Love and Desire 
(Semaine de la Critique)


Leyla Bouzid
(Tunisia)
France - 2021 - 102min

Synopsis
Ahmed, 18 ans, français d’origine algérienne, a grandi en banlieue parisienne. Sur les bancs de la fac, il rencontre Farah, une jeune tunisienne pleine d’énergie fraîchement débarquée à Paris. Tout en découvrant un corpus de littérature arabe sensuelle et érotique dont il ne soupçonnait pas l’existence, Ahmed tombe très amoureux d'elle et bien que littéralement submergé par le désir, il va tenter d’y résister.

Ahmed, 18, French of Algerian origin, grew up in the suburbs of Paris. At the university, he meets Farah, a young Tunisian girl, full of energy, who has just arrived in Paris. While discovering a collection of sensual and erotic Arab literature he never imagined existed, Ahmed falls head over heels in love with Farah, and although literally overwhelmed with desire, he will try to resist it.

(Source: https://www.semainedelacritique.com/fr/edition/2021/film/une-histoire-damour-et-de-desir)

10 April 2021

Vues d'Afrique 2021. Anissa Daoud : Le bain | The Bath (Tunisia)

Vues d'Afrique 2021
vuesdafrique.org/

Anissa Daoud
Le Bain | The Bath

Anissa Daoud
Le Bain | The Bath
Tunisie / France
2020 - Fiction - 15min

Synopsis

Imed, a young father, alone with his five-year-old son for several days while his wife is away on a business trip, is confronted with his deepest fears.

Imed, un jeune père, se retrouvant pour quelques jours seul pour la première fois avec son fils de 5 ans, à cause d’un déplacement professionnel de sa femme, va devoir confronter ses peurs les plus profondes.

Bio

Self-taught and multi-skilled, Anissa Daoud is bi-ethnic and bi-cultural, of a Tunisian father and Franco-Italian mother. First as an actress and author, then producer, and more recently director, she navigates between theater and cinema with politically-charged projects.

Autodidacte et touche à tout, Anissa Daoud est née d’un père tunisien et d’une mère franco-italienne. D’abord actrice et auteure puis productrice et plus récemment réalisatrice, elle navigue entre théâtre et cinéma avec des projets au fort contenu politique.
 
https://vimeo.com/471304005

LE BAIN, de Anissa Daoud - Bande-annonce ( VOSTFR) from Artistes Producteurs Associés on Vimeo.

20 March 2021

Recent Films. Raja Amari: She Had a Dream | Ghofrane et les promesses du temps - Tunisia

Raja Amari
She Had a Dream | Ghofrane et les promesses du temps

Documentary
Tunisia - 2020 - 90mins


Source: unifrance.org

Synopsis

Ghofrane, 25, is a young Black Tunisian woman. A committed activist who speaks her mind, she embodies Tunisia's current political upheaval. As a victim of racial discrimination, Ghofrane decides to go into politics.

We follow her extraordinary path, ranging from acting on her ambition to disillusion. Through her attempts to persuade both close friends and complete strangers to vote for her, her campaign reveals the many faces of a country seeking to forge a new identity.

In its own unique way, this documentary sheds light on women's place in Tunisia's changing society.

Ghofrane est une jeune femme noire de 25 ans, incarnant par ses engagements et sa liberté d’expression l’effervescence politique de la Tunisie d’aujourd’hui. Victime de discriminations raciales, elle décide de s’engager en politique au cours d’une année électorale cruciale pour son pays.
 
Entre ambitions et désillusions, nous suivons le parcours de Ghofrane, dont le chemin est parfois trébuchant. Cherchant à convaincre son entourage comme les inconnus qui croisent son chemin militant, la campagne électorale de Ghofrane nous révèle les multiples visages d’un pays qui se cherche.

Ce documentaire offre un éclairage unique sur le racisme en Tunisie, et la place des femmes dans une société tunisienne en pleine mutation.




05 March 2021

Cascade Festival Of African Films 2021: Interview with Manele Labidi director of "Arab Blues"

Interview with Manele Labidi director of "Arab Blues"

Manele Labidi
Tunisia
Arab Blues | Un divan à Tunis
Comedy, Drama - 88min - 2019


After 10 years of living in Paris, Selma, a psychoanalyst, returns to Tunisia to open her own practice. In this lighthearted comedy, film director Manele Labidi opens a fascinating window into modern Tunisia at a crossroads, with a story of contrasts, contradictions and culture clashes, full of vitality and humor. As Selma tries to settle in, she faces increasing complications that she couldn’t have predicted, along with a cast of colorful clients.

Interview with Manele Labidi director of "Arab Blues"

https://www.youtube.com/watch?v=5Sru0vfojYc

31 August 2020

La Biennale di Venezia 2020. Kaouther Ben Hania: The Man Who Sold His Skin | L'homme qui a vendu sa peau

La Biennale di Venezia 2020

Kaouther Ben Hania

The Man Who Sold His Skin |
 L'homme qui a vendu sa peau

Tunisia, France
2020
Drama
104 min



Synopsis
The journey of Sam Ali, a Syrian man who fled to Lebanon to escape the Syrian war, hoping to eventually join his lover in Paris.

Sam Ali est un syrien qui s'est enfui au Liban afin d'échapper à la guerre qui ravage son pays et dans l'espoir de rejoindre son amoureux à Paris. Coincé au Liban sans aucun document officiel, Sam commence à travailler dans des galeries d'art de Beyrouth. Il va rencontrer un célèbre artiste américain qui transforme Sam en une œuvre d'art en tatouant un visa sur son dos.

24 February 2020

Festival Films Femmes Afrique 2020 - Amel Guellaty : Black Mamba

Amel Guellaty
Black Mamba
Tunisia - 2017 - 20 min - Fiction


Synopsis

Sarra, jeune fille de la classe moyenne de Tunis, mène, en apparence, la vie ordinaire que sa mère lui a tracée : elle prend des cours de couture et s’apprête à épouser un gentil garçon. Mais Sarra a d’autres plans inavoués à travers lesquels elle veut échapper à sa vie actuelle.

Sarra, a middle-class girl from Tunis, appears to lead the ordinary life her mother has laid out for her: she takes sewing lessons and is about to marry a nice boy. But Sarra has hidden plans through which she wants to escape from her current life.

Biographie | Biography

Amel est une photographe et réalisatrice tunisienne. En 2014, elle co-réalise le documentaire Née au printemps. Son premier court métrage de fiction professionnel, Black Mamba, remporte plusieurs pris dans des festivals internationaux. Amel développe actuellement un nouveau court métrage, Comme des garçons ! et son premier long métrage, Tunis - Djerba.

Amel is a Tunisian photographer and filmmaker. In 2014, she co-directed the documentary Née au printemps (Born in the spring). Her first professional fiction short film, Black Mamba, won several prizes at international festivals. Amel is currently developing a new short film, Comme des Garcons! and her first feature film, Tunis - Djerba.

01 November 2019

JCC 2019 - Fatma Riahi : A Haunted Past (Tunisia | Tunisie)


Les journées cinématographiques de Carthage
Carthage Film Festival

Fatma Riahi
Tunisia | Tunisie
A Haunted Past (90 min)
2018
Documentary | Documentaire


In her youth, filmmaker Fatma Riahi lived in Tunis with a family hosted by her mother: three little girls and their Bosnian mother, Marcida, whose Tunisian husband, Tawfiq, was serving a prison sentence for terrorism. Ten years after the family disappeared, Riahi sets out to find them. She learns that Tawfiq is now raising his girls in the countryside, and that Marcida abandoned them. The filmmaker meets the bitter young women, their dreams shattered, and the former jihadi, traumatized and enraged by his past experiences. Approaching her subjects’ sometimes-dubious perspectives and opinions frankly, she gradually unearths the secrets of lives reshaped by the complexities of international conflicts and state violence. (CS)

Dans sa jeunesse, la réalisatrice Fatma Riahi a vécu à Tunis sous le même toit qu’une famille hébergée par sa mère : trois fillettes et leur mère bosniaque, Marcida, dont le mari tunisien Tawfiq purgeait une peine de prison pour terrorisme. Dix ans après la disparition de cette famille, Riahi décide de les retrouver. Elle découvre que Tawfiq élève aujourd’hui ses filles à la campagne, et que Marcida les a abandonnés. La cinéaste fait face à des jeunes femmes amères aux rêves évanouis, et à un ancien jihadiste aussi furieux que traumatisé par ses expériences passées. Confrontant avec franchise les perspectives et opinions parfois discutables de ses sujets, elle déterre petit à petit les secrets de vies bouleversées par la complexité de conflits internationaux et la violence des États. (CS)


JCC 2019 - Wided Zoghlami : Fathallah tv, 10 ans et une revolution plus tard (Tunisie | Tunisia)



Les journées cinématographiques de Carthage
Carthage Film Festival

Wided Zoghlami
Tunisie | Tunisia
Fathallah tv, 
10 ans et une revolution plus tard 
2019
Documentary

Synopsis
Source: Africine.org

In 2007 under the dictatorship of Ben Ali, four young people from a working class district of Tunis, try to build a better future, some through music while others will take more risky paths. All struggle against the omnipresent oppression of dictatorship and unknowingly announce a nascent revolution. 10 years and a revolution later, what have become of them, did they realize their dreams?

En 2007 sous la dictature de Ben Ali, quatre jeunes issus d'un quartier populaire de Tunis, tentent de se construire un avenir meilleur, certains par le biais de la musique alors que d'autres emprunterons des chemins plus risqués. Tous luttent contre l'oppression omniprésente de la dictature et annoncent sans le savoir une révolution naissante. 10 ans et une révolution plus tard, que sont-ils devenus, ont-ils concrétisé leurs rêves ?

Bio : Wided Zoghlami
Source: Africine.org

Tunisian Filmmaker. In 2016, she pitched, her documentary project, 10 ans et une revolution plus tard at the 14th Rencontres Tënk de co-production, in Saint-Louis, Senegal.

Réalisatrice tunisienne. En 2016, elle participe avec son projet de documentaire 110 ans et une revolution plus tard aux 14è Rencontres Tënk de co-production, à Saint-Louis, Sénégal.





JCC 2019 - Hinde Boujemaa : Noura rêve | Noura's Dream (Tunisie | Tunisia)

Les journées cinématographiques de Carthage | Carthage Film Festival

Hinde Boujemaa
Tunisie | Tunisia
Noura rêve | Noura's Dream (2019)
Fiction (90 min)


Synopsis

Noura meets the love of her life, Lassaad, while her husband, Sofiane, is in jail. She raises her three children alone and works in a laundry to make ends meet. A few days before the divorce Noura requested is granted, the new lovers' dream of living together is jeopardised by Sofiane's imminent release. Noura and Lassaad decide to flee.

Noura a rencontré l'amour de sa vie, Lassad, alors que son mari Sofiane est en prison. Elle élève seule ses enfants; Eya 14 ans, Rahma 8 ans et Ayoub 10 ans tout en travaillant comme lingère dans un hôpital. Il ne reste plus que quelques jours avant le jugement du divorce que Noura a demandé. Les deux amants cachent leur liaison, menacés de 5 ans d'emprisonnement si celle-ci est révélée. Les amoureux sont freinés dans leur projet lorsque Sofiane est libéré.

Bio : Hinde Boujemaa

Hinde Boujemaa is a Tunisian director. Her filmography includes Ya Man Aach (It Was Better Tomorrow), which was her first documentary and was screened at several film festivals. It won the Best Muhr Arab Documentary prize at DIFF 2012. Her short...And Romeo Married Juliette (2014) won the Best Muhr Short Film at Dubai DIFF 2014.

Réalisatrice et scénariste tunisienne. Diplômée en marketing à l'Institut économique de Bruxelles, Hinde Boujemaa suit une formation en scénario à Educatel-Paris. Elle collabore ensuite aux scénarii de nombreux longs métrages tunisiens. En 2008, elle signe son premier court métrage, 1144. Elle participe avec son scénario de long métrage Sous le paradis au programme de formation Meda Film Développement et à Sud Écriture. Le scénario obtient également une bourse d'aide au développement à l'Atelier de Projets des Journées Cinématographiques de Carthage 2008. C'etait mieux demain, son premier long métrage documentaire, a été projeté en sélection officielle à la 69ème Mostra de Venise, à Namur 2012 et dans plusieurs festivals. Le film a remporté le Muhr du Meilleur Documentaire Arabe à Dubaï (DIFF 2012). Elle a de nouveau été primée à Dubaï où son film Et Romeo epousa Juliette (...And Romeo Married Juliette, 2014, court, 18 mins) a eu le Muhr du Meilleur court métrage de fiction au DIFF 2014. Hinde Boujemaa est membre de l'organisation des Journées Cinématographiques de Carthage 2014.

19 September 2019

Amel Guellaty: Black Mamba (Afrika Film Festival Köln 2019)

Amel Guellaty 
Black Mamba

Amel Guellaty (Tunisia)
Black Mamba, 2017, 20 min.

African Shorts

DESCRIPTION

English
For Sarra, a middle-class girl from Tunis, everything seems to be going as her mother planned: she is taking sewing lessons and she is soon to be married to a nice young man. But Sarra is hiding a dangerous plan from which she hopes to escape her current life.

Français
Sarra, jeune fille de la classe moyenne de Tunis, mène, en apparence,  la vie ordinaire que sa mère lui a tracée : elle prend des cours de couture et s’apprête à épouser un gentil garçon. Mais Sarra a d’autres plans inavoués à travers lesquels elle veut échapper à sa vie actuelle.


BIO: AMEL GUELLATY

English
Amel Guellaty is a Tunisian filmmaker and photographer. Parallel to her work in the cinema, she enrolled in 2014 at the International Center of Photography (ICP) in New York and began working for several brand names in the fashion industry, her photographs are published in magazines such as Elle France. She made her first personal exhibition "Voyage" in 2013 and participated in several other group exhibitions.

I wanted to write a story with a strong female character. I also have a rather dark aesthetic, violent, dirty.... Being a scriptwriter and director, writing and the image go hand in hand, and one influences the other. I write out my ideas without really knowing where I'm going. When I started writing I did not know how my film would end. I have an idea and then I get information, then I go looking for inspiration to build my characters. I do the work a bit in reverse...

Français
Amel Guellaty est réalisatrice et photographe tunisienne. En parallèle à son travail dans le cinéma, elle s'inscrit en 2014 à L'International Center of Photography (ICP) à New York et commence à travailler pour plusieurs marques dans le milieu de la mode, ses clichés sont publiés dans des magazines tel que "Elle France". Elle réalise sa première exposition personnelle "Voyage" en 2013 et participe à plusieurs autres expositions de groupe.

J’avais envie d’écrire une histoire avec un personnage féminin fort. J’ai aussi une esthétique assez sombre, violente, sale.... Étant scénariste et réalisatrice, l’écriture et l’image vont de pair, et l’un influence l’autre. J’écris au fil de mes idées sans vraiment savoir où je vais. Quand j’ai commencé à écrire je ne savais pas comment finirait mon film. J’ai une idée et ensuite je me renseigne, puis je vais chercher l’inspiration pour construire mes personnages. Je fais le travail un peu à l’envers... 
(Source: http://mydylarama.org.uk/Black-Mamba)

Image source: jcctunisie.org/

Meryam Joobeur: Brotherhood (Afrika Film Festival Köln 2019)

Meryam Joobeur 
Brotherhood

Meryam Joobeur (Tunisia-USA-Canada)
Brotherhood, 2018, 25 min.

African Shorts

DESCRIPTION

English
The film tells the story of Mohamed, an unsentimental shepherd living in rural Tunisia with his wife and two sons, deeply troubled by the return of his eldest son Malik from Syria. The latter, who has returned with a mysterious new wife, is confronted with his father’s disapproval. The tension between father and son intensifies over three days until it reaches a breaking point.

Français
The film raconte l’histoire de Mohamed, un berger endurci vivant en Tunisie rurale avec sa femme et ses deux fils, qui est profondément ébranlé lors du retour de Syrie de son fils ainé Malik. Celui-ci, de retour avec une mystérieuse nouvelle épouse fait face au regard désapprobateur de son père. La tension entre le père et le fils s’intensifie sur trois jours jusqu’a attendre un point de rupture. (Source : Kapitalis)


BIO: MERYAM JOOBEUR

English
Meryam Joobeur, a Tunisian-American filmmaker based in Montreal, completed her studies at the Mel Hoppenheim School of Cinema. Her first film, Gods, Weeds & Revolutions (2012) explores memory from the perspective of Alzheimer's disease and the Tunisian revolution. She is currently working on her first feature film "Roman Ruins."

Français
Meryam Joobeur est une réalisatrice tunisienne et américaine installée à Montréal; elle est diplômée de la Mel Hoppenheim School of Cinema. Son premier film Gods, Weeds & Revolutions (2012) explore la mémoire à travers la maladie d'Alzheimer et la révolution tunisienne. Elle travaille actuellement sur son premier long métrage "Roman Ruins."

18 September 2019

Kaouther Ben Hania : Les pastèques du Cheikh (Afrika Film Festival Köln 2019)

Kaouther Ben Hania
Les pastèques du Cheikh

Kaouther Ben Hania (Tunisia-France)
Les pastèques du Cheikh, 2018, 23 min.

DESCRIPTION

English
In Les pastèques du Cheikh a mocking satirical comedy from Tunisia, an act of piety becomes a respected imam’s downfall thanks to two crafty street kids. A humorous look at this year’s festival theme that explores fundamentalism of all shades in all African countries and the consequences of the conflicts it provokes. (Source: http://afrikafilmfestivalkoeln.de/en/program-2019/short-films/les-pasteques-du-cheikh/)

Français
Dans la comédie Les pastèques du Cheikh un imam respecté en Tunisie se retrouve pris au piège d’un acte de piété à cause de la roublardise de deux garçons de rue. Une approche pleine d’humour sur le thème principal du Festival cette année : les mouvements fondamentalistes, toutes couleurs confondues, dans les pays africains et les conséquences des conflits qu’ils provoquent.


BIO: KAOUTHER BEN HANIA

English
Director, screenwriter, born in Sidi Bouzid, Tunisia.

After advanced commercial studies, Kaouther Ben Hania enrolled in the School of Arts and Cinema of Tunis (EDAC) from 2002-2004 during which she made three films including La breche, a short film which garnered several awards.

In 2003, she participated in the feature writing workshop Aristote funded by Euromed. The next year she attended a documentary training at the Fémis (Paris) summer programme before enrolling in the scriptwriting curriculum in 2005.

In 2006, she directed her first professional short film Moi, ma sœur et la chose. She then joined the founding team of the Aljazeera Documentary channel where she worked until 2007. In 2008 she obtained a Master 2 at Paris 3 la Sorbonne nouvelle. The title of her research paper : "Le documenteur : la fiction avec ou contre le documentaire. (tr. The documenteur: fiction with or against the documentary."

In 2010 she made a 75-minute documentary Les imams vont à l'école (The imams go to school) which was a hit on the festival circuit. In 2011 she directed a 120-episode 3D children's television series, broadcast on Aljazeera Children. In 2013, she made a second short film Peau de colle. The Challat of Tunis (2013) was her first feature film. In 2016, Zaineb does not like snow | Zaineb takrahou ethelj won the Golden Tanit (JCC 2016, Tunisia), Best Documentary Award at CINEMED Montpellier (France) and Best Documentary Award at MEDFILM Rome 2016 (Italy). Her second feature film La belle et la meute | Beauty and the Dogs (2017) has won numerous awards. (From the French text: http://africine.org/?menu=fiche&no=19162). IMAGE: https://www.jcctunisie.org/jcc2018/filmsDetail.php?id_film=68

Français
Réalisatrice, scénariste, née à Sidi Bouzid, en Tunisie.

Après des hautes études commerciales, Kaouther Ben Hania, une fidèle de la Fédération tunisienne des cinéastes amateurs, rejoint entre 2002 et 2004 l'Ecole des Arts et du Cinéma de Tunis (EDAC) où elle réalise trois films d'écoles dont La brèche, un court métrage qui remporte plusieurs prix.
En 2003, elle participe à l'atelier d'écriture de longs métrages Aristote financé par Euromed. Elle suit une formation documentaire à l'université d'été de la Fémis (Paris) en 2004 avant de s'y inscrire en formation continue dans le département scénario en 2005.

En 2006, elle réalise son premier court métrage professionnel "Moi, ma sœur et la chose" puis rejoint l'équipe fondatrice de la chaine Aljazeera Documentaire et y travaille jusqu'à 2007. En 2008 elle obtient un master 2 à Paris 3 la Sorbonne nouvelle. Son mémoire de recherche est sur : "Le documenteur : la fiction avec ou contre le documentaire."

En 2010 elle signe un documentaire de 75 minutes "Les imams vont à l'école" qui rencontre un succès auprès des festivals. En 2011 elle réalise une série télévisuelle en 3D pour enfants de 120 épisodes, diffusée sur Aljazeera Children. En 2013, elle signe un deuxième court métrage "Peau de colle". "Le Challat de Tunis" (2013) est son premier long métrage. En 2016, "Zaineb n'aime pas la neige (Zaineb takrahou ethelj)" remporte le Tanit d'Or (JCC 2016, Tunisie), le Prix du Meilleur documentaire au CINEMED Montpellier (France) et le Prix du Meilleur documentaire au MEDFILM Rome 2016 (Italie).

Son second long métrage "La belle et la meute" (2017) a remporté de nombreux prix.

19 March 2019

Beatrice : un siècle | (a century) de/by Hejef Charf (Tunisia | Tunisie)

Beatrice : un siècle | (a century) de/by Hejef Charf (Tunisia | Tunisie)

[English] Français ci-après
Synopsis
Bice Beatrice Slama, 95 years old, Tunisian, communist, Jewish, feminist, specialist in women's literature. She has been actively involved in the political movements of the twentieth century. She talks about the Tunisian Communist Party and the Jewish and Arab youth who discovered each other in fraternity and love; her fight for the independence of Tunisia, the forced departure of the Jews, May 68, the adventure at the University of Vincennes. Love, desire, sexuality according to Colette, Simone de Beauvoir, Marguerite Duras are discussed at length and continue to be hot topics of the day. The history of feminism is told with the words of Christine de Pizan and Hubertine Auclert and through the works of women in cinema, photography, painting, across the centuries. Beatrice, is a life of commitment and knowledge.

About the Filmmaker

Hejer Charf is a Canadian filmmaker and producer of Tunisian origin. She has directed several short and medium-length films, visual installations and documentaries. Her feature film Les passeurs received the Seal of Peace from the city of Florence, Italy. Around Maïr was released in Paris in 2016. She produced Victoria, a fiction written, directed and performed by Anna Karina. She has produced the concerts of Anna Karina and Philippe Katerine in Quebec.

The Filmmaker's Note of Intention
"I want you purely Unfaithful/ if I am of Faithful origin /
if I am Jewish, be Arab, / let me love you, /
let us love each other with our two innocent differences" Hélène Cixous

« je te veux purement Infidèle/ si je suis d'origine Fidèle,/ 
si je suis juive, sois arabe,/ laisse-moi t'aimer, /
aimons-nous avec nos deux innocences différentes,» 

We are Tunisians. She is Jewish. I am Muslim. Her committed, generous and learned eyes on the world extend to infinity, to the religions and the country that we have both left.

I met Bice Beatrice Slama in 2016; she was 93 years old. She came to see my film, Around Maïr, which talks about women's literature. She spoke first: "I will let my comrades talk about feminism; “I would like to talk about the form of the film and this long dark shot that recalls the cinema of Duras.” Immediately, I was thrilled and seduced. Two days later, I was dining at her house in Vincennes. I left unsettled, impressed by her precise presence, by her concise speech, erudite, without nostalgia or bitterness. She put her story in the grand History and repeated a phrase by Sartre: "Half victims, half accomplices, like everyone else.” She told me about her passion for books, the Tunisian Communist Party and the Jewish and Arab youth who discovered each other in fraternity and love, her fight for the independence of Tunisia, the houses that were seized from her because she was Jewish, of her departure for France, of May 1968 when she was reborn as an activist, of the adventure at the University of Vincennes, of Colette, whom she loved so much, of feminist texts, of her friends: Madeleine Rebérioux, Hélène Cixous, ...

Three days later, I returned with a small camera to prepare for the recording of this concentrated history. Bice Beatrice Slama is resolutely political and profoundly literary. A discreet life that has actively traversed the 20th century. I wanted to traverse it again with her. I wanted to give her the entire space, the whole duration of the film. I warned her that she would be the only speaker in the feature-length film and I will be alone behind the camera. She immediately went to work; she read, reread her research, books, Duras, de Beauvoir, Colette ... she had an obsession with conversation, anecdotes and rewrote her mediations, her responses. She told me she felt like she was taking her exams! Her story navigates the course of history. Her discourse is an expanding source that opens the film to other subjects, other images. The history of feminism is told with the words of Christine de Pizan and Hubertine Auclert and through the works of women in cinema, photography, and painting across the centuries. Beatrice will remain alive until the end of the film. While editing the film in Montreal, she warned me from time to time that she could no longer wait. I went to show her the film in September 2018, I lay down beside her on her medical bed. She watched nonstop for 97 minutes. She looked at me and took my hand. Bice Beatrice Slama died a few days later. She told me that our lives, our bodies, end, and there is nothing after, there is neither the beyond, nor heaven. She spoke of death with clarity, without fear. During the shooting about the departure of Tunisia, she said to me: "At the moment of departure, the first thing that I said to myself: But I will not be buried in the Borgel!" 

The tears welled up inside me, I lowered my head, we did not want tears in the film, she returned to her dialogue with her usual solemnity. This phrase and similar ones are not in the film; they are invisible, in an underground presence that runs throughout the entire film. Beatrice inspired me in this way: not to say too much, not to show too much, to put our story in the grand History. Keep our pain in the background to make way for the future. And facing the breakdown of ideas that carried her, she continued saying: "I dare to hope for a burst of humanism."

[Français]
Synopsis
Bice Béatrice Slama, 95 ans, Tunisienne, communiste, juive, féministe, spécialiste de la littérature des femmes. Elle a traversé activement les mouvements politiques du vingtième siècle. Elle raconte le parti communiste tunisien et la jeunesse juive et arabe qui se découvrait dans la fraternité et l'amour ; sa lutte pour l'indépendance de la Tunisie, le départ forcé des Juifs, Mai 68, l'aventure de l'université de Vincennes. L'amour, le désir, la sexualité selon Colette, Simone de Beauvoir, Marguerite Duras sont longuement évoqués et demeurent d'une actualité brûlante. L'histoire du féminisme est dite avec les mots de Christine de Pizan et Hubertine Auclert et par les œuvres des femmes dans le cinéma, la photographie, la peinture à travers les siècles. Béatrice, une vie d'engagement et de savoir.

À propos de la réalisatrice
Hejer Charf est réalisatrice et productrice canadienne d'origine tunisienne. Elle a réalisé plusieurs courts et moyens métrages, des installations visuelles et des documentaires. Son long métrage LES PASSEURS a reçu le Sceau de la Paix de la ville de Florence, Italie.  AUTOUR DE MAÏR est sorti en salle à Paris en 2016. Elle a produit VICTORIA, une fiction écrite, réalisée et interprétée par Anna Karina. Elle a produit les concerts d'Anna Karina et Philippe Katerine au Québec.

Note d'intention de la réalisatrice
« je te veux purement Infidèle/ si je suis d'origine Fidèle,/ 
si je suis juive, sois arabe,/ laisse-moi t'aimer, /
aimons-nous avec nos deux innocences différentes,»   Hélène Cixous                          

Nous sommes Tunisiennes. Elle, juive. Moi, musulmane. Son regard engagé, généreux et savant sur le monde étend à l'infini les religions et le pays que nous avons toutes les deux quittés.

J'ai connu Bice Béatrice Slama en 2016, elle avait 93 ans, elle est venue voir mon film, Autour de Maïr qui parlait de la littérature des femmes. Elle a pris la parole en premier : « Je vais laisser mes camarades parler de féminisme; j'aimerais parler de la forme du film et de ce long plan noir qui rappelle le cinéma de Duras. »  J'étais tout de suite emballée et séduite. Deux jours après, je dînais chez elle à Vincennes. J'en suis sortie troublée, impressionnée par sa présence précise, par sa parole concise, érudite, sans nostalgie ou amertume. Elle mettait son histoire dans la grande Histoire et répétait la phrase de Sartre : « À moitié victimes, à moitié complices, comme tout le monde. » Elle m'a parlé de sa passion des livres, du parti communiste tunisien et de la jeunesse juive et arabe qui se découvrait dans la fraternité et l'amour, de son combat pour l'indépendance de la Tunisie, des maisons dont elle a été expropriée parce qu'elle était juive, de son départ pour la France, de Mai 68 où elle renaît comme militante, de l'aventure de l'université de Vincennes, de Colette qu'elle aimait tant, des textes féministes, de ses amies : Madeleine Rebérioux, Hélène Cixous, ...


Trois jours après, je suis retournée avec une petite caméra pour préparer l'enregistrement de ce concentré d'histoire.  Bice Béatrice Slama est résolument politique et profondément littéraire. Une vie discrète qui a traversé activement le 20ème siècle. Je voulais le retraverser avec elle. Je voulais lui donner tout l'espace, toute la durée du film. Je l'ai prévenue qu'elle serait la seule intervenante du long-métrage et je serai seule derrière la caméra. Elle s'est immédiatement mise au travail; elle a lu, relu ses recherches, des livres, Duras, de Beauvoir, Colette... elle avait la hantise du bavardage, de l'anecdote et a rédigé ses interventions, ses réponses. Elle me disait qu'elle avait l'impression de passer l'agrég ! Son récit remonte le cours de l'histoire. Sa parole est une source en expansion qui ouvre le film sur d'autres sujets, d'autres images. L'histoire du féminisme est dite avec les mots de Christine de Pizan et Hubertine Auclert et par les œuvres des femmes dans le cinéma, la photographie et la peinture à travers les siècles. Béatrice restera en vie jusqu'à la fin du film. Pendant que je montais le film à Montréal, elle m'alertait de temps en temps qu'elle ne pouvait plus attendre. Je suis allée lui montrer le film en septembre 2018, je me suis allongée auprès d'elle sur son lit médicalisé. Elle a regardé sans interruption les 97 minutes. Elle m'a regardée et m'a pris la main. Bice Béatrice Slama est morte quelques jours après. Elle me disait que nos vies, nos corps finissent et qu'il n'y a plus rien après, ni au-delà ni ciel. Elle parlait de la mort avec évidence, sans crainte. Pendant le tournage du départ de la Tunisie, elle m'a dit: « Au moment du départ, la première chose que je me suis dite: Mais je ne serai pas enterrée au Borgel ! » Les larmes me sont montées, j'ai baissé la tête, on ne voulait pas de larmes dans le film, elle a repris la parole avec sa sobriété habituelle. Cette phrase et les autres qui lui ressemblent, ne sont pas dans le film; elles sont dans le hors champs, dans une présence souterraine qui traversent tout le film. Béatrice m'a inspiré cela : ne pas trop dire, ne pas trop montrer, mettre notre histoire dans la grande Histoire. Tenir nos douleurs à l'arrière-plan pour laisser place à l'avenir. Et devant l'effondrement des idées qui l'ont portée, elle continuait à dire : « J'ose espérer un sursaut d'humanisme. »

11 March 2019

Nadia El Fani: response to SemFilms.org | réponse à SemFilms.org - Dawa, l’appel à Dieu

Nadia El Fani: response to SemFilms.org | réponse à SemFilms.org - Dawa, l’appel à Dieu

To put in context the present debate, please read Nadia El Fani’s commentary published at the end of the article “My Last Fespaco”:

Pour contextualiser ce débat, veuillez lire le commentaire par Nadia El Fani, publié à la fin de l’article « Mon dernier Fespaco »:


Translation of the introductory paragraph published in Semfilms.org (in French): “Dawa, the call to God, a jihadist progaganda film?” by the producers of the film, Gideon Vink, Abdoulaye Diallo, Youlouka Damiba--Association Semfilms Burkina “We are obliged to react publicly to the commentary of Nadia El Fani, president of the documentary jury of Fespaco 2019, who refers to our production, Dawa, l’appel à Dieu, as an ‘insidious and dangerous propaganda film’. The comments of which she wanted to relay at the closing ceremony of the festival, which are now circulating on social media.” 

Semfilms.org : « Dawa, l’appel à Dieu un film de propaganda jihadiste ? » par Gideon Vink, Abdoulaye Diallo, Youlouka Damiba Producteurs du film Association Semfilms Burkina: Nous sommes obligés de réagir publiquement aux propos de Nadia El Fani, présidente du jury documentaire du Fespaco 2019, qui qualifie notre production « Dawa, l’appel à Dieu » un « film de propagande insidieuse et dangereuse ». Propos qu’elle a voulu relayer à la cérémonie de clôture du festival, qui se trouvent désormais sur les réseaux sociaux. Lire l'intégralité du texte @ Semfilms.org

***
Nadia El Fani:
English translation [Français ci-après]
Some of you asked me about my response to the article published on the SemFilms blog [by the producers of Dawa, l’appel à Dieu replying to my comments regarding the said film]. Here is my response, which I left them the liberty to post on their blog, I found that to be fair play ... they chose not to do so, hence ... I persist and sign ...

This is why I persist in my warning about Dawa, l’appel à Dieu (Dawa, the call to God). I watched the film again and even took notes; I have not changed my mind. And I also re-read our statement regarding the film. I think it is measured because it places our alert in the current context:

"Living together" as you say, should not leave room for naivety or indulgence. Once again, a film looks at itself with what we are given to see, not with intentions explained a posteriori. This film, I maintain, defends the Dawa (preaching), a religious proselytization without nuances, a call to follow religion to the letter, without reservations ...

This is the framework of an official competition in a festival that, as we have recalled in our text, defends certain values of progress, freedom, diversity, emancipation of women, etc.

Nobody denies Malik Konaté the right to make the film he wants ... But what about a film in which (and these are just some examples):

- it is said in the commentary Dawa is seen as a cult, "it encourages people to follow Islam, urges people to be in the service of God"

- Islamic proselytism is presented as a duty "to incite people to adore God", we also see an evangelist friend of the director go to the markets convince women to veil and even make remarks when it is not the case, and we see him later at home with his wife, who is completely veiled in black and revealing only her eyes,

- the radio show presents the director as "a man of all Islamic struggles", and when a listener asks a question about the leaders of Dawa who were the leaders of the terrorists, the question is evaded in favor of a laconic definition of Dawa by the director: "which shows the way of God to enter paradise", then a comment from the presenter who says Dawa is not involved in the terrorist network, it is not good to lie "...

- The director is only part of a condition and of the questions he asks ... But he still does not give a critical view regarding Dawa ...

Towards the 58 to 60 minutes of the film there is again the friend of the director, the preacher at the market in the beginning, who clearly says "I partially agree with the jihadists, men have turned away from the path of God, with homosexuality evil is soaring, and so on, I have a rage against deviance, jihad is still there, it is the form that must change." Again no comment from the director, no contradiction. The scene is cut to connect to the imam "it is necessary to sensitize the people so that they become good Muslims and to promote Islam"...

In fact, we did watch the entire film at Fespaco, although it is true that sometimes there were ill-timed stops on some images, but the film continued. It was painful to see a film in these conditions, it's true, but watching again on my computer, I can say it is the same film that I saw.

That we get along well, in Tunisia we know Dawa which broadly speaking means preaching (see a more precise definition below) ... In Tunisia it is Ansar al-Sharia, those which I show in my film Même Pas Mal | No Harm Done, who say they do not want democracy, they want a theocracy ... Dawa does not differ: "since we must urge people to follow Islam", "to serve God"; hence the use of the term "insidious propaganda" in our text. The film claims to criticize the violence of terrorist groups while saying "it is God who wanted this ... and there must be a reason because he is the one who brought this and that a good Muslim must accept it...". At no time does the director deny this "Dawa movement", he speaks of justifiable or unjustifiable accusations and says that he asks himself a thousand questions…but there are no answers, no criticism or contradictions concerning for example, the homophobic statements of his friend, or the injunction made for women to wear the veil etc ...

You have accused me of disseminating our statement without the consent of my jury, it is good to have erased these defamatory remarks from my FaceBook page. Nevertheless, I wish to reiterate that this text was approved by all the members of the Jury and that it presents itself as an alert in a context where the fight against Islamism (political Islam) in Africa and elsewhere is taking place on all fronts, because it is our future and that of our children that is being played out: Do we want a free and democratic society or will we let those who intend to establish a theocracy take our destiny in hand? I am in favor of the principle of "not letting anything pass".

The meanings of Dawa: The root of the â, in the Quran, has several registers of meaning: call, invitation, invocation of God or prayer. The word da`wa which results from it indicates the invitation, made to the men by God and the prophets, to believe in the true religion (sura 14, verse 44). The Prophet Muhammad's mission was to renew this call, which becomes "the call to Islam" or "the call of the Messenger [of God]. Before, it has been admitted that the religion of all prophets is Islam, each prophet having his own call (even the false prophets used the word da`wa to designate their preaching). There are legal implications for defining the kind of punishment inflicted on infidels according to the degree of their knowledge of this call. Muslims, on the other hand, are obliged to invite all those whom the da`wa has not previously reached to embrace Islam: this exhortation must formally precede any combat. It contains, constitutively, an acceptance of rallying to Islam, in a sense of "invitation to the happy life". The meaning of the word logically extended to the very content: the religious law. Thus, some texts use the words da`wa Sunna ("tradition"), Sharia ("religious law") and Dîn ("religion") interchangeably and in equivalence. The term also applies to the community of men who answered the call of the Prophet. We then speak of a "consensus of the call" (ijtima 'al-da'wa). Finally, we can give it a meaning both political and religious, as does Ibn Khaldoun, for whom the da`wa is one of the tools that serve to found a new empire.


Nadia El Fani :
Certain-e-s d'entre vous m'ont demandé ma réponse suite à la publication de SemFilms sur leur blog que je reposte plus bas... Voici donc ma réponse, je les avait laissé libres de poster sur leur blog, je trouvais cela plus fairplay... Ils ne l'ont pas fait... Je persiste et signe...

Voici pourquoi je persiste et signe à propos de Dawa, l'appel à Dieu.
J’ai revu le film et même pris des notes, je ne change pas d'avis. Et j’ai aussi relu notre déclaration à son sujet. Je pense qu’elle est mesurée car elle place notre alerte dans le contexte actuel …

"Le vivre ensemble" comme vous dites ne doit pas laisser de place à la naïveté ni à l’indulgence. Encore une fois, un film se regarde avec ce qu’on nous donne à voir, pas avec des intentions expliquées à postériori… Ce film, je le maintiens, défend la Dawa (prédication), un prosélytisme religieux sans nuances, un appel à suivre la religion à la lettre, sans réserves…

Il s’agit là du cadre d'une compétition officielle dans un festival qui comme nous l’avons rappelé dans notre texte défend certaines valeurs de progrès, de liberté, de mixité, d'émancipation des femmes, etc…
Personne ne dénie à Malik Konaté le droit de faire le film qu’il veut… Mais que penser d'un film dans lequel (et ce ne sont que quelques exemples) :

- c’est dit dans le commentaire Dawa est vue comme une secte, "elle incite les gens à suivre l’Islam, exhorte les gens à être au service de dieu"

-on présente le prosélytisme islamique comme un devoir “inciter les gens à adorer dieu”, on voit d’ailleurs un prédicateur ami du réalisateur aller sur les marchés convaincre les femmes de se voiler et même leur faire des remarques quand ce n’est pas le cas, et on le voit plus tard chez lui avec sa femme entièrement voilée de noir et ne laissant apparaitre que ses yeux,

-on présente lors d'une émission radio le réalisateur comme "un homme de tous les combats islamiques”, et quand un auditeur pose une question sur les leaders de Dawa qui ont été les chefs des terroristes, la question est éludée au profit d’une définition laconique de Dawa par le réalisateur : "qui montre la voie de dieu pour entrer au paradis" puis d’un commentaire du présentateur qui dit Dawa n’est pas mêlée au réseau terroriste, il n’est pas bon de mentir"…

-Le réalisateur ne fait part que d’un malaise et de questions qu’il se pose… Mais ne donne toujours pas d’avis critique envers Dawa…

Vers les 58 à 60 minutes du film il y a de nouveau l’ami du réalisateur, le prédicateur sur les marchés du début qui dit clairement " Je suis en partie d’accord avec les djihadistes, les hommes se sont détournés de la voie de dieu, le mal prend de l’ampleur avec l’homosexualité et j’en passe. J’ai la rage contre les déviances. Le djihad est toujours là, c’est la forme qui doit changer". Là encore pas de commentaire du réalisateur, pas de contradiction. Le plan est coupé pour raccorder sur l’imam "il faut sensibiliser le gens pour qu’ils deviennent des bons musulmans et faire la promotion de l’islam"…

Finalement nous avons bien vu le film en entier au Fespaco même s’il est vrai qu’il avait parfois des arrêts sur images intempestifs, mais le film reprenait. C’était pénible de voir un film dans ces conditions, c’est vrai, mais en le revoyant sur mon ordinateur je peux dire que c’est le même film que j’avais vu.

Que l’on s’entende bien, en Tunisie nous connaissons Dawa qui signifie en gros prédiction (ci-dessous une définition plus précise)... En Tunisie c'est Ansar al-Charia, ce sont ceux que je montre dans mon film Même Pas Mal qui disent qu'ils ne veulent pas de la démocratie, qu'ils veulent une théocratie… Dawa ne dit pas le contraire "puisqu'il faut exhorter les gens à suivre l'Islam", " à se mettre au service de dieu". D'où l'emploi du terme "propagande insidieuse" dans notre texte,
Le film prétend faire une critique de la violence des groupes terroristes tout en disant "que c'est dieu qui a voulu ça… et qu'il doit y avoir une raison puisqu'il a amené ça et qu'en bon musulman on doit accepter ça…". A aucun moment le réalisateur ne renie ce "mouvement Dawa", il parle d'accusations fondées ou infondées et dit qu'il se pose mille questions… mais pas de réponses, ni de critique ou de contradictions concernant par exemple les déclarations homophobes de son ami, ou de l'injonction faites aux femmes de porter le voile etc…

Vous m'aviez soupçonnée d'avoir diffusé notre déclaration sans l'accord de mon jury, c'est bien d'avoir effacé ces propos diffamants de ma page Face Book. Néanmoins je tiens à redire que ce texte avait été approuvé par tous les membres du Jury et qu'il se présent comme une alerte dans un contexte où la lutte contre l'islamisme (l'islam politique) en Afrique et ailleurs se mène sur tous les fronts, car c'est notre avenir et celui de nos enfants qui se joue : Voulons-nous d'une société libre et démocratique ou laisserons-nous ceux qui entendent instaurer une théocratie prendre en main notre destin?  Je suis partisane du principe de "ne rien laisser passer".

Significations de Dawa : La racine d.’ â., dans le Coran, a plusieurs registres de signification : appel, invitation, invocation de Dieu ou prière. Le mot da`wa qui en découle désigne l’invitation, faite aux hommes par Dieu et les prophètes, à croire en la vraie religion (sourate 14, verset 44). Le prophète Mahomet a eu pour mission de renouveler cet appel, qui devient « l’appel à l’islam » ou « l’appel de l’Envoyé [de Dieu]. » Auparavant, on aura admis que la religion de tous les prophètes est l’islam, chaque prophète ayant son propre appel (même les faux prophètes ont usé du mot da`wa pour désigner leur prédication).  Des implications juridiques interviennent pour définir le genre de châtiment à infliger aux infidèles selon le degré de leur connaissance de cet appel. Les musulmans, quant à eux, sont tenus d’inviter à embrasser l’islam tous ceux que la da`wa n’a pas préalablement atteints : cette exhortation doit précéder formellement tout combat. Elle contient, constitutivement, une acceptation de ralliement à l’islam, dans un sens d’« invitation à la vie bienheureuse ».  La signification du mot s’est logiquement étendue au contenu même : la loi religieuse. Aussi certains textes utilisent-ils indifféremment et en équivalence les mots da`wa Sunna (« tradition »), Sharia (« loi religieuse ») et Dîn (« religion »). Le terme s’applique également à la communauté des hommes qui ont répondu à l’appel du Prophète. On parle alors de « consensus de l’appel » (ijtimâ’ al-da’wa) Enfin on peut lui donner un sens à la fois politique et religieux comme le fait Ibn Khaldoun, pour qui la da`wa est un des outils qui servent à fonder un empire nouveau.



Blog Archive