31 January 2013

FESPACO 2013 - Rumbi Katedza : Playing Warriors | Jeux de guerrières

Fespaco 2013 - Fiction feature digital | Fiction LM numérique 

Playing Warriors | Jeux de guerrières (2011)
Rumbi Katedza (Zimbabwe)

The filmmaker | La réalisatrice

[English]
Rumbi Katedza began her career in cinema in production management, then moved to distribution and festival management, finally settling on writing and directing, where her true passion lies. It was a journey that allowed her to witness and appreciate the changes in the industry and to appreciate the struggles of others. She now produces independent documentary and narrative content through her company Mai Jai Films.


[Français]
Rumbi Katedza a commencé sa trajectoire dans le cinéma dans la gestion de production, puis la distribution et la gestion de festival avant de s'installer dans l'écriture et la réalisation, qui est sa vraie passion. Durant ce parcours, elle a pu voir et apprécier l'évolution de l'industrie cinématographique ainsi que les luttes auxquelles certains sont confrontés. À travers sa société Mai Jai Films, elle produit maintenant des films documentaires et de fictions.

Synopsis

[English]
Playing Warriors explores the conflict that exists between notions of tradition and modern lifestyles and how a group of women friends navigate this conflict. Though it is set in Zimbabwe, it is a universal story.

When Nyarai finds out that her best friend Nonto is getting married, she and her traditionally challenged friends, Maxi, are set into a frenzy at the thought that their time to find ‘Mr. Right’ may be running out! Nyarai endeavours to find out whether or not it is possible to find a man as strong and dependable as the mythical traditional warrior. Although she is a top executive with a leading advertising agency, her parents are not satisfied insisting that she needs to get married...

[Français]
Jeux de guerrières met en évidence le conflit qui existe entre les notions de tradition et de modernité et comment un groupe d'amies le résout. Bien que le film vise sur la société zimbabwéenne, il traite d’un sujet universel.

Femme d’affaire accomplie, Nyarai fait face à des choix importants lorsque ses parents insistent pour qu’elle se marie afin de montrer l’exemple à sa jeune sœur. Alors que Nyarai se demande si l’homme parfait existe vraiment, elle sent que le temps presse lorsqu’elle apprend que sa cousine Nonto vient de s’engager. Prise à la croisée de deux chemins, Nyarai doit décider dans quelle direction elle veut mener sa vie.

30 January 2013

FESPACO 2013 - Djamila Sahraoui : "Yema"


Djamila Sahraoui
Fespaco 2013 - Feature film in competition | Long métrage competition

Yema (2012)
Djamila Sahraoui (Algeria | Algérie)
MEILLEURE IMAGE | BEST IMAGE
MENTION SPÉCIALE ACTRICE | SPECIAL MENTION ACTRESS : DJAMILA SAHRAOUI
ÉTALON D'ARGENT | SILVER ÉTALON

The filmmaker | La réalisatrice

[English]
Native of Algeria, Djamila Sahraoui studied literature before going to Paris where she obtained a diploma in filmmaking and editing at the IDHEC. She has directed several documentaries, and since 2006 oriented her filmmaking towards feature films.

[Français]
Native d’Algérie, Djamila Sahraoui a fait ses études de littérature avant de se rendre à Paris pour un dilplôme de réalisation et de montage à l'IDHEC. Ce qui l’a conduite à la production de plusieurs films documentaires avant de s’orienter en 2006 vers le film de long métrage.

Synopsis

[English]
In a little abandoned house in a remote Algerian countryside. It is here where Ouardia buried her son Tarik, a soldier, killed perhaps by his own brother Ali, leader of an Islamist group. In this atmosphere veiled by suffering and weakened by drought, life gradually resumes its normality, thanks to the garden that Ouardia brings to life by dint of courage, hard work, and perseverance.

[Français]
Une petite maison abandonnée, isolée dans la campagne algérienne. C'est ici que Ouardia a enterré son fils Tarik, un soldat probablement tué par son propre frère Ali, leader d'un groupe islamiste. Dans cette atmosphère voilée par la souffrance et fragilisée par la sécheresse, la vie reprend petit à petit le dessus. Grâce au jardin que Ouardia fera refleurir à force de courage, de travail et d’obstination.



Djamila Sahraoui : Yema (2012)

29 January 2013

FESPACO 2013 - Pocas Pascoal : Por aqui tudo bem | Ici tout va bien | All is well

Fespaco 2013 - Feature film in competition | Long métrage competition

Por aqui tudo bem | Ici tout va bien | All is well  (2012)
Pocas Pascoal (Angola)
PRIX UNION EUROPÉENNE | EUROPEAN UNION AWARD

The filmmaker | La réalisatrice

[English]
Angolan Pocas Pascoal studied at the Conservatoire Libre du Cinéma Français and in 2002 was part of a group of artists at the Cité Internationale des Arts, taking part in several exhibitions of contemporary art. In 2003, she directed the documentary Il y a toujours quelqu’un qui t’aime | There is always someone who loves you, which was awarded a prize by the Société Civile des Auteurs Multimedia and was selected for several festivals. Por aqui tudo bem is her first feature film.

[Français]
L'Angolaise Pocas Pascoal a étudié au Conservatoire Libre du Cinéma Français et en 2002, elle a intégré le groupe d’artistes de la Cité Internationale des Arts et a participé à plusieurs expositions d’art contemporain. En 2003, elle a dirigé le documentaire Il y a toujours quelqu’un qui t’aime. Por aqui tudo bem est son premier long métrage.

Synopsis

[English]
In the late summer of 1980, Alda and her sister Maria, at the age of 16 and 17, arrive in Lisbon to escape the civil war in Angola. Left to themselves, they must learn to survive in a foreign city. Alda and Maria, from scratch will build a new life and become women. When problems nearly become unbearable, dreadful news fall upon them. Paradoxically, it is this terrifying news that give them the strength to decide their own fate.

[Français]
A la fin de l'été 1980, Alda et sa soeur Maria, âgées respectivement de 16 et 17 ans, arrivent à Lisbonne pour échapper à la guerre civile en Angola. Laissées à elles-mêmes, elles doivent apprendre à survivre dans une ville étrangère, alors qu'elles abordent la vie d'adultes.

[Português]
No final do verão de 1980, Alda e a sua irmã Maria, com a idade de 16 e 17 anos, chegam a Lisboa para escapar da guerra civil em Angola. Entregues a si próprias, elas vão ter que aprender a sobreviver numa cidade estrangeira. Alda e Maria vão construir uma nova vida do zero e tornar-se mulheres. Quando os problemas se tornam quase insuportáveis, chega-lhes uma notícia terrível. Paradoxalmente, é esse susto que lhes vai dar a força para decidir o seu destino.

Image source : jccarthage.com

28 January 2013

FESPACO 2013 - Apolline Traoré : "Moi Zaphira"


Photo : AMA Awards
FESPACO 2013 - Feature film in competition | Long métrage en competition

Moi Zaphira (2012)
Apolline Traoré (Burkina Faso)
MEILLEURE ACTRICE | BEST ACTRESS : 
MARIAMA OUÉDRAOGO

The filmmaker | La réalisatrice

[English]
Born in Ouagadougou, Apolline Traoré obtained a degree in Media Arts from Emerson College in Boston (USA).

[Français]
Née à Ouagadougou, Apolline Traoré est diplômée en Audiovisuel/Film au Emerson College à Boston (USA).

Synopsis

[English]
Zaphira, a young woman who lives with her 7 year old daughter, is not satisfied with her life and wishes a better future for her daughter. One day, she comes across a fashion magazine which illustrates many young beautiful fashion models. She has a revelation: her daughter will be a model.

[Français]
Zaphira est une jeune femme qui vit avec sa fille de 7 ans. Elle déteste la vie qu'elle mène et espère un meilleur avenir pour sa fille. Un jour, elle voit dans un magazine de mode de jeunes et belles filles. Elle a une révélation : sa fille sera mannequin.

Source : www.ama-awards.com/film/moi-zaphira

26 January 2013

CALL FOR FILMS | APPEL À FILMS : IIFF International Images Film Festival for Women 2013 (Harare)


IIFF International Images Film Festival for Women 2013 (Harare) - 12 awards, 12 categories.

Documentaries, feature and short films featuring female protagonists or where men are portrayed championing gender sensitivity.

Deadline: 31 May 2013


IIFF Festival de Film International dImages pour les Femmes 2013 (Harare) - 12 prix, 12 catégories.

Documentaires, longs et courts métrages où les femmes sont protagonistes ou les protagonistes masculins sont sensibles à la problématique du genre.

La date limite : 31 mai 2013


25 January 2013

MALIBALA, women sing in solidarity with Mali, an initiative of Fatou Kandé Senghor


MALIBALA, MALI LA GRANDE, THE GREAT... Published in Agendakar, 23 January 2013

My name is Fatou Kandé Senghor,

I am an artist. I grew up everywhere in the world and the place that I prefer is where there is harmony. This Eden only exists perhaps in our hearts, but during the time that we are here, and our time is limited, let us do our best to build it. My contribution to the world is my creativity, my activism, my spirit.

For ten years Waru Studio has operated as a platform for dialogue around art and culture.

Ten years after, we have evaluated everything that was said and done, and No, Waru Studio is not this so-called independent space, but rather it is a spirit which has given the drive to some, an affirmation to others, opening direct paths for collaboration with the regions of the country, as well as the world.

Warustudio was born, indeed, of the passion of the 42 year old artist fatou kandé senghor, but it lives in all corners of the world.

To Mali, beloved neighbour with whom there is much friendship, though we cannot be there, we wanted to contribute with all our strength and precisely in this spirit: an ode, a song, a cry, whatever you may want to call it, Mali Bala, Mali la grande, Mali the great. It was a moment of happiness, performed with such ease, reminding me that we are so strong together, so strong.

MALIBALA, MALI LA GRANDE our message, our cry, is the sum of the generosity of all the sons and daughters here and elsewhere, who have given their advice, their support, their time, their energy, faced with a situation for which we were not prepared, even more shocking and frustrating that we are not able to foresee immediate solutions to lessen the population's suffering.  What a tragedy!

Thus, we are sending our letter to any and all who may receive it to remind them of the populations in danger, of the women, the children...This is the motivation behind our initiative. And of course it is not by chance that the voices that bring these words are those of women. Women are a large percentage of the population, a majority consisting of young people between 15 and 35. They represent a crucial sector of the social and economic demographic of developing countries. A sector that urgently needs our attention.

The artists

Fatou KANDE SENGHOR (Sénégal),

Moona YANNI (Sénébénin),

Claire MBENG (Sénégabon)

Gnima SARR (Sénéfrance),

Sista DABA (Sénéfrance,

Rockaya LOUM (Sénégal),

I SATOU (Sénéguinee bissau),

Mamie KANOUTE (Sénémali),

Coura (Sénégal),


Partners associated with the production


BOIS SAKRE – Daara J Family

LA FACTORY

COUMBA TOURE - activist feminist


Women Solidarity Mali

Translation of YouTube text in French
Considering music as one the best forms of communication, Fatou Kandé Senghor, multidisciplinary artist (video, photography, installation), in collaboration with Bois SaKré Studio, la Factory et the feminist activist Coumba Touré, invited 9 African women singers to sing for peace in Mali. These divas, very committed in their art, are:  Moona YANNI (Sénébénin), Claire MBENG (Sénégabon), NGnima SARR (Sénéfrance), Sista DABA (Sénéfrance), Rockaya LOUM (Sénégal), ISATOU (Sénéguinee bissau), Mamie KANOUTE (Sénémali), Coura (Sénégal). The video will be released soon.

Translation from French by Beti Ellerson

MALIBALA, les chanteuses africaines fredonnent la paix au Mali, une initiative de Fatou Kandé Senghor


MALIBALA, MALI LA GRANDE... Publié dans Agendakar le 23 janvier 2013 

Je m’appelle Fatou Kandé Senghor,

Je suis artiste. J’ai grandi partout dans le monde et l’endroit que je préfère est là où se trouve l’harmonie. Cet eden existe peut-être que dans nos coeurs, mais pendant que l’on est là et puisque notre temps est compté, faisons au mieux pour le construire . Ma part de contribution au monde est ma créativité, mon activisme, mon esprit.

Pendant dix ans Waru Studio a fontionné comme une plateforme de dialogue autour d’histoires de l’art et de culture. (…)

Après dix ans, on évalue tout ce qui a été dit et fait et Non, Waru Studio n’est pas un espace dit indépendant, c’est un esprit, qui a donné une pulsion à certains, confirmé d’autres, ouvert des voies sures de collaborations avec les régions du pays et le reste du monde.

Warustudio est certes né de la passion de l’ artiste fatou kandé senghor aujourd’hui agée de 42 ans mais il vit dans tous les coins de ce globe.

Au Mali, pays voisin si aimé où nous avons tant d’amitiés, à defaut d’y être, nous avons voulu contribuer de toutes nos forces avec cet esprit là justement. Une ode, un chant, un cri, appelez le comme bon vous semble, en tout cas voici MALI BALA, MALI la grande. Ca a été un moment de bonheur d’une simplicité à executer qui m’a rappelé que nous sommes si forts ensemble, si fort.



19 January 2013

FESPACO 2013 Official Selection | Sélection officielle

23e edition : Cinema africain et politiques publiques en Afrique
23rd Edition : African Cinema and Public Policy in Africa

FEATURE | LONG METRAGE

JURY
Présidente/President: Euzhan Palcy (Martinique)
Leila Kilani (Morocco/Maroc)
Papa Wemba (DCR/RDC)
Paul Djibila (Burkina Faso)
Cheik Doukouré (Guinée)
Caroline Kamya (Uganda)
Victor Okhai (Nigeria)

FICTION LM / FEATURE 35MM

Always brando by/de Ridha Behi (Tunisia/Tunisie)

Androman...Mindamoua fahm | De Sang et du charbon | Blood and Coal de/by Alaoui Lamharzi (Morocco/Maroc)

Children’s Republic | La République des enfants by/de Flora Gomes (Guinea Bissau)

El taaib | Le Repenti | The Repentant by/de Merzak Allouache (Algeria/Algérie)

How to steal 2 million | Comment voler 2 millions by/de Charlie Vundla (South Africa/Afrique du Sud)

La Pirogue | The Pirogue by/de Moussa Touré (Sénégal)

Le Collier du Makoko | The King’s Necklace by/de Henri Joseph Koumba (Gabon)

Les Chevaux de Dieu | God’s Horses by/de Nabil Ayouch (Morocco/Maroc)

Les Enfants de Troumaron | Children of Troumaron by/de Harrikrisna & Shar van Anenden (Mauritius/Île Maurice)

Love in the Medina | Les Ailes de l’amour by/de Abdelhaï Laraki (Morocco/Maroc)


Nishan by/de Shumete Yidnekacchew (Ethiopia/Éthiopie)

O grande kilapy | Le Grand kilapy by/de Gamboa Zézé (Angola)

One Man’s Show by/de Aduaka Newton Ifeanyi (Nigeria)

Tey | Aujourd’hui |Today by/de Alain Gomis (Sénégal)

Toiles d’araignées | Spider webs by/de Ibrahim Touré (Mali)

Virgin margarida | Virgem margarida by/de Licínio Azevedo (Mozambique)

Yema by/de Djamila Sahraoui (Algeria/Algérie)

Zabana by/de Saïd Ould-Khélifa (Algeria/Algérie)*

TV VIDÉO

JURY
Présidente/President: Jacky Motsepe (South Africa/Afrique du Sud)
Adjaratou Lompo (Burkina Faso)
Serge Abessolo (Gabon)
Bohiri Michel (Côte d’Ivoire)
Camille Mouyeké (Congo)

FICTION LM VIDÉO NUMERIQUE | FICTION FEATURE VIDEO DIGITAL

Beyond the picket line | Au-delà des lignes ennemies by/de K. Lentsoe Serote (South Africa/Afrique du Sud)

Congé de mariage | Marriage Leave by/de Boubacar Diallo (Burkina Faso)

Et si Dieu n'existait pas..!? | And if God did not exist..!? by/de Alain Guickou (Côte d'Ivoire)

Heroes and Zeros by/de Andeniji Akanni (Nigeria)

Inside Story by/de Nikiwe Rolie (South Africa/Afrique du Sud)

Le crime silencieux by/de Guillaume Komi Ozou (Togo)

Le piège de la passion | Trapped by Passion by/de Oumar Dagnon (Burkina Faso)

Les veuves volontaires | The Willing Widows by/de Alphonse Beni (Cameroun)

Malagasy Mankany by/de Haminiaina Ratovoarivony (Madagascar)

Mon retour au pays | My return home by/de Moussa Hamadou Djingarey (Niger)

Ninah's Dowry by/de Victor Viyuoh (Cameroun)


Terre et fils | Earth and Son by/de Fernand Lepoko (Gabon)

The Captain of Nakara by/de Bob Nyanja (Kenya)

The Ugandan by/de Patrick Sekyaya (Uganda)

Zamora by/de Bhanji Shams (Tanzania)

SHORT | COURT-MÉTRAGE

JURY CM ET FILMS DES ÉCOLES | JURY SHORT AND FILM SCHOOL
Présidente/President: Wanjiru Kinyanjui (Kenya)
Fatou Coulibaly (Mali)
Christiane Chabi Kao (Bénin)
Ahmed Atef (Egypte)
Hassan Maiga (Burkina Faso)

FICTION CM/SHORT

86 400 by/de Patrick Badianjile Kuba (RDC/DRC)

Accusé de réception | Return receipt requested by/de Djibril Saliou Ndiaye (Sénégal)

Christian by/d’Alex Ogou (Côte d'Ivoire)

Confess by/de Jean-Baptiste Ouédraogo (Burkina Faso)

Dankumba by/de Bakary Diallo (Mali)


Et si l'on s'unissait ? | And if we all came together? by/de Cheick Abdoulaye Camara (Guinée)

La main gauche | The Left Hand by/de Fadil Chouika (Morocco/Maroc)

La photographie by/de David Randriamanana (Madagascar)


Les pieds sur terre | Feet on the Ground by/de Mohamed Amine Hattou (Algérie)

Les souliers de l'Aïd | My Shoes by/d'Anis Lasoued (Tunisie)

Nouvelle chance | Another Chance by/de Zul Kifli Lawani (Bénin)


Sur la route d'un ange | On the Road of an Angel by/de Thierry Roland Ntamack (Cameroon/Cameroun)


Trapped | Piegé by/de Mansan Gomont (Côte d'Ivoire)

Try | Essayez by/de Joël Haikali (Namibia)

Une couleur de vie | A Colour of Life by/d'Hurel Régis Beninga (Central Africa/Centrafrique)


DOCUMENTARY | DOCUMENTAIRE

JURY
Présidente: Osvalde Lewat (Cameroun)
Marietou Mbaye Biléoma (Sénégal)
Habiba Djahine (Algérie)
Alphonse Sanou (Burkina Faso)
Malam Saguirou (Niger)

DOCUMENTARIES/DOCUMENTAIRES


Bouts de vie, bouts de rêves | Bits of Life, Bits of Dreams by/de Hamid Benamra (Algérie)

Ils sont fous on s'en fout | They’re crazy no one cares by/de Seydou Coulibaly (Côte d'Ivoire)

La puerta de no retorno | La porte de non-retour | The Door of No Return by/de Santiago Alphonse Zannou (Bénin)

Le bois de la survie | The Forest of Survival by/de Abraham Fofana (Guinée)


Le prix de l'effort | The Reward for the Effort by/de Hervé Adrien (Madagascar)

Les esprits meurent aussi | Spirits Die Also by/de Bakary Sanon (Burkina Faso)



Parole du couple | Words of the Couple by/de Roger Somé (Burkina Faso)

Pêcheurs de sable | Sand Fishers by/de Samouté Andrey Diarra (Mali)

Préhistoire de la Tunisie | Pre-history of Tunisia by/de Hamdi Ben Ahmed (Tunisie)

Président Dia by/d’Ousmane William Mbaye (Sénégal) 

Robert Mugabé... What Happened? | Robert Mugabé...  qu'est-il arrivé ? by/de Simon Bright (Zimbabwe)


Yoole, le sacrifice - Moussa Sene Absa (Sénégal)

DIASPORA

JURY
Beti Ellerson (USA)
Tania Valette (Dominican Republic/Republique Dominicaine
Asha Lovelace (Trinidad & Tobago)
Arnold Antonin (Haiti)
Carlos Aguilar (Panama)

DIASPORA

Jeux dangereux | Dangerous games by/de Boseny Antoine (Haïti)

Le chauffeur by/de Jean-Claude Bourjolly (Haïti)



Raça by/de Joel Zito Araujo & Megan Mylan (Brésil)

The Legend by/de Christian Lara (Guadeloupe)

TELEVISION | TÉLÉVISION

SÉRIE TÉLÉVISUELLE / TELEVISION SERIES

Les concessions - Ladji Diakité, Léopold Togo, Ibrahima Touré, Abdoulaye Dao & Ayité (Mali-Burkina-Togo)

Commissariat de Tampy | The Police Station of Tampy by/de Missa Hébié (Burkina Faso)

Les rois de Ségou | The Kings of Ségou by/de Boubacar Sidibé (Mali)

EPP Iroko by/de Lacine Touré (Côte d'Ivoire)


Waga Love by/de Guy Désiré Yaméogo (Burkina Faso)

Ogya FM by/de Sirotim-Misa Kwaku (Ghana)


FILM SCHOOLS | ECOLES DE CINÉMA

FILMS DES ÉCOLES AFRICAINES DE CINÉMA / AFRICAN FILM SCHOOLS

l'Institut supérieur de l'image et du son ISIS du Burkina Faso
l'Institut de formation aux métiers de l'information et de la communication IFTIC du Niger
l'Ecole supérieure des arts visuels ESAV du Maroc (Morocco)
l'Institut supérieur des métiers de l'audiovisuel ISMA du Bénin
l'Ecole de cinéma, de réalisation audiovisuelle et de nouvelles technologies ECRAN du Togo

Au nom de l'amour | In the Name of Love by/de Boubacar Sangaré (ISIS-Burkina)



Ibrahima Doumbouya by/de Lassina Kone (ESAV-Maroc)

Juste un regard | Just a Look by/de Olivier Zinsou (ISMA-Bénin)

L'hôte | The Host by/de Féro Randriamanantsoa (ESAV-Maroc)

Le collier | The Necklace by/de Ludovic Randriamanantsoa (ESAV-Maroc)

Le prix à payer | The Price to Pay by/de Maxime Kossivi Tchincoun (ESAV-Maroc)

Nuit de noces | (The Wedding Night) Bossou Massino (ESAV-Maroc)

Rencontre virtuelle...| Virtual Encounter by/de Ayéman Aymar Esse (ESAV-Maroc)


Toungouma by/de Moumouni Bakabe (IFTIC-Niger)

Une partie de nous | A Part of Us by/de Jean-Baptiste Ouédraogo (ISIS-Burkina)


JURY PRIX DE LA CRITIQUE AFRICAINE / AFRICAN FEDERATION OF FILM CRITICS AWARD
Président: Baba Diop (Sénégal)
Mohamed Naceur Sardl (Tunisie)
Justin Ouoro (Burkina Faso)
Pétagie N’Gonana (Cameroun)
Francis Ameyibor (Ghana)

*ZABANA by/de Said Ould Khélifa, rajouté in extremis, donc retiré de  TV | Vidéo. Zabana was added to the feature category and withdrawn from TV | Video.

15 January 2013

"Même Pas Mal" (No Harm Done): Nadia El Fani's Double Combat


Même Pas Mal (No Harm Done) a film by Nadia El Fani and Alina Isabel Pérez (2012). From Nadia El Fani Wordpress, 14 January 2013.

Nadia El Fani's double combat: against Islamists and against her cancer. A film about freedom of expression, about the artistic, creative and political struggles which in countries faced with obscurantist tendencies are necessary more than ever. A film to illustrate the timeless adage of Victor Hugo: "those who live are those who fight".

I was not always "big-mouthed"...As a child I was rather timid.

My fighting spirit evolved indeed from my family historyit is not a trivial matter to be the daughter of communistsbut also from my deep need, or rather desire, for freedom. I think my films have always spoken about it: FREEDOM.

When I went to film LAÏCITE, INCHALLAH / SECURALISM INCH'ALLAH (Original title Neither Allah nor Master) in August 2010, it was with my rebellious spirit and the idea that it was time for me to assume my voluntary exile in France. Even if it meant to never be able to return to Tunisia. I decided to attack head on Ben Ali's dictatorial regime that exploited religion, but also to denounce the social hypocrisy surrounding religion, and which (already!) pervaded the daily life of Tunisians.

I was not aware that the revolution was brewing in Tunisia at the same that a cancer was developing in my body. The two matured almost simultaneously. The revolution brought me out of my torpor and gave me even more strength to fight. During this time, the Islamists and their violence had in store for me a metastasis that I had not detected.

Fortunately, faced with adversity I was not alone.

In this film that I co-direct with Alina Isabel Pérez, I put aside my modesty, which was necessary because the fight against obscurantists also involves denouncing their inhuman methods, as a reminder of the worse moments of the Ben Ali dictatorship.

Why make a film to talk about the consequences of a film? It is to say, once again, that "those who live are those who fight".

Nadia El Fani

Translated from French by Beti Ellerson

« Même Pas Mal » : Le double combat de Nadia El Fani


« Même Pas Mal », un film de Nadia El Fani et Alina Isabel Pérez (2012). Publie le 14 janvier 2013, Nadia El Fani Wordpress

Le double combat de Nadia El Fani contre les islamistes et contre son cancer. Un film sur la liberté d’expression, sur les combats artistiques, créatifs et politiques plus que jamais nécessaires dans un pays aux prises avec certaines tendances obscurantistes. Un film pour illustrer la maxime intemporelle de Victor Hugo : « ceux qui vivent, ce sont ceux qui luttent ».

Je nai pas toujours été « grande gueule »… Petite, j’étais plutôt timide.

Mon esprit de rébellion sest développé certes par mon histoire familiale, il nest pas anodin d’être fille de communistes, mais aussi par mon profond besoin, ou plutôt désir, de liberté. Jai toujours considéré que mes films ne parlaient que de ça : LA LIBERTE. À lire dans son intégralité

14 January 2013

Neveen Shalaby and the Agenda: The Experiences of a filmmaker - participant of the Egyptian Revolution of 2011

Neveen Shalaby
Egyptian Neveen Shalaby, cineaste, activist, and witness on the 25th of January 2011, with camera in hand followed the extraordinary events  that unfolded right up until the day of the revolution. She tells us about her experiences.

Neveen, tell us a bit about yourself and how you came to cinema.

I was born in 1979 in Cairo, and I'm so proud to be Egyptian! I graduated from the Faculty of Arts and then studied cinema at the Film Academy of Egypt specialising in directing and finishing in 2007. I was selected for the Berlin Talent Campus in 2008, then I worked with the Dutch television as a correspondent from Cairo and was nominated to work with Amnesty International in The Netherlands. I have participated at many festivals with my films as well as a special guest. Now I'm also working as a freelance filmmaker in Egypt with the UN Women as well as Amnesty International and Al Jazeera.

The title of your film The Agenda and I (also known as The Agenda and Me) indicates that you too were personally part of the revolution.

Before The Agenda and Me, I made the film The Street Belongs to Us, and I wish that you could watch it before we talk about the present one. I filmed it during the two years before the revolution and I finished shooting it the first day of the revolution.

The Street Belongs to Us by Neveen Shalaby

What is the 'agenda" that this film invokes and your process as participant and filmmaker?

Well, the story behind the name is that I met an undercover policeman on the night of 25 January 2011, when police forces stormed Tahrir Square. The policeman helped me get out and told me that I should not return because the protestors were actually supporting foreign agendas to bring down the regime. This became the starting point for me to find out the real agenda, and thus the title The Agenda and I shows that I was not only the director of the film, but I was one of the characters in the film.


The Agenda and Me by Neveen Shalaby 

As a filmmaker, participant, witness, what were your experiences? Were there difficult moments for you?

Yes I was all of these. The difficult moments were seeing all the martyrs, but I was not afraid, as I faced death many times when I was filming. Because I believe in God very much and I felt that God would protect me.

During the film screening at the Luxor African Film Festival in 2012 the person next to me was crying by the end of the film, myself moved by the emotions that the film invoked in him, I reached and held his hand. Afterwards, he thanked me for my gesture and we hugged. He told me that he had been waiting for this moment for a long, long time. For all of us non-Egyptians in attendance we were very touched by the reactions of the Egyptian audience. Some reflections on audience responses in Egypt and elsewhere?

Yes there were great reactions which I didn't expect, for instance at the world premier at the Oslo Film Festival in 2011.

Having participated in the Egyptian revolution from the beginning, what are your feelings about the current elections?

One word "disappointed". Due to ignorance, poverty and lack of awareness the radical Islamic parties won all our elections and there is still a long way ahead to succeed in this revolution!

Future projects?

I have just finished part two of my film the Agenda and I, which I filmed in Tunisia. It is called, The Agenda and I ....Tunisia Part Two. I am also working on a series of films about sexual harassment and about women in nontraditional jobs in Egypt.

Interview with Neveen Shalaby by Beti Ellerson, January 2013.

Link:



Neveen Shalaby et « l’agenda » : les expériences d'une cinéaste - participante à la révolution égyptienne de 2011

Neveen SHALABY
L'Egyptienne Neveen Shalaby, cinéaste, a été aussi militante et témoin pendant la manifestation du 25 janvier 2011 sur la Place de Tahrir. Caméra au poing, elle a suivi les événements extraordinaires qui ce sont déroulés jusqu'au jour de la révolution.

Néveen, parlez-nous un peu de vous-même et comment vous êtes venue au cinéma.

Je suis née en 1979 au Caire et je suis très fière d'être égyptienne! J'ai effectué mes études à la Faculté des Arts et je suis diplômée en réalisation de l'Académie de Cinéma du Caire en 2007. J'ai été sélectionnée pour le «  Berlin Talent Campus » en 2008. Puis j'ai travaillé pour la télévision néerlandaise en tant que correspondante basée en Égypte et aussi avec Amnesty International aux Pays-Bas. À présent je suis réalisatrice indépendante en Égypte avec ONU Femmes, Amnesty International, et Al Jazeera. En plus, mes films ont été sélectionnés dans de nombreux festivals auxquels j'ai été invitée.

Le titre de votre film The Agenda and Me (lAgenda et moi) suggère que vous avez aussi participé à la révolution.

Avant l’Agenda et moi, j'ai réalisé The Street Belongs to Us (La rue nous appartient). J'aimerais bien que vous le regardiez, avant que nous parlions de ce dernier film! Je l’ai filmé pendant les deux années précédant la révolution, et terminé le tournage le jour même de la révolution. 

La rue nous appartient de Neveen SHALABY

Parlez-nous de cet "agenda" que le film invoque et votre expérience en tant que manifestante et réalisatrice.  

L'histoire derrière le titre lAgenda et moi, vient de mon expérience dans la nuit du 25 janvier 2011 sur la Place de Tahrir quand j’ai rencontré un agent de police infiltré lorsque la force de l’ordre a donné l'assaut. Il m'a aidé à sortir et m'a dit de ne jamais revenir parce que les manifestants étaient en fait, des gens qui soutenaient les agendas étrangers afin d'écraser le gouvernement actuel. À partir de ce moment, j'ai commencé une recherche pour le vrai agenda, et donc le titre, parce que j'ai été aussi un personnage dans le film.

L’Agenda et Moi de Neveen SHALABY

Donc quelles étaient vos expériences en tant que cinéaste, participante, et témoin ? Avez-vous eu des moments difficiles?

Oui, j'ai incarné tous ces personnages ! J’ai eu des moments difficiles en voyant tous ces martyrs. Mais, je n'ai pas eu peur, même quand j'ai confronté la mort plusieurs fois lorsque j'ai filmé. Parce que je crois beaucoup en Dieu et j'ai senti qu'il me protégerait.

En 2012 pendant la projection au Festival de Louxor du Film Africain, à la fin du film, la personne à côté de moi pleurait. Touchée par ses émotions, je lui ai pris la main. Il m'a remercié après et nous nous sommes embrassés. Il m'a dit que c'était le moment qu'il attendait depuis très longtemps. C'était très touchant de voir un tel enthousiasme de la part du public égyptien dans la salle. Quelques réflexions regardant les réactions en Égypte et ailleurs ?

Oui il y avait des réactions formidables dont je ne m'attendais pas, par exemple au premier mondial au Oslo Film Festival en 2011.

Ayant participé à la révolution égyptienne dès le premier jour, que pensez-vous des élections récentes ?

En un mot : "déçue". À cause de l'ignorance, la pauvreté et le manque de sensibilisation, les partis islamistes radicaux ont gagné toutes nos élections et le chemin reste à parcourir pour réussir dans cette révolution !

Projets futurs ?

Je viens de terminer le deuxième volet de mon film lAgenda et moi, qui passe en Tunisie, donc le titre, lAgenda et moi...Tunisie, deuxième partie. Je travaille aussi sur une série de films concernant le harcèlement sexuel ainsi que sur les femmes dans les emplois non traditionnels.


Entretien avec Neveen Shalaby et traduction de l'anglais par Beti Ellerson, janvier 2013.

Link: